Ordinacijski čas
| Ponedeljek | 14:00 | 15:30 |
| Torek | 06:00 | 12:30 |
| Sreda | 06:00 | 12:30 |
| Četrtek | 13:00 | 19:30 |
NAROČANJE
Medicinska sestra
dipl. med. sestra po razporedu
Dodatna ambulanta družinske medicine je namenjena osebam, ki nimajo svojega izbranega osebnega zdravnika.
Nahaja se v 1. nadstropju zdravstvenega doma, in sicer v ambulanti dr. Bizjak Osredkar in dr. Dovč.
DISCLAIMER STATEMENT
Dear Sir/Madam,
In accordance with Article 19 of the Patient Rights Act, which regulates the manner of communication in the context of healthcare services, patients have the right to communicate with healthcare professionals and associates in the Slovene language, or in the language of the national community in local communities where, in addition to Slovene, Italian or Hungarian is also an official language.
Due to the above, our staff communicates with you in Slovene during your medical treatment. We emphasize that we cannot take responsibility for any potential misunderstandings of medical instructions, diagnoses, or prescribed therapies that may arise because of language barriers or incomplete understanding of the information provided.
We strive to deliver clear and understandable information; however, in case of any doubt, we recommend that you arrange for appropriate interpretation or translation. We also suggest that you consult a qualified interpreter or a person fluent in both your language and Slovene, should any uncertainties arise.
By signing below, you confirm that you have been informed of the above and that you have received appropriate explanations regarding your health condition and treatment from our staff, which you have understood.
2. ERKLÄRUNG ZUR HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Sehr geehrte Damen und Herren,
gemäß Artikel 19 des Gesetzes über die Patientenrechte, das die Art der Kommunikation im Rahmen der medizinischen Behandlung regelt, haben Patientinnen und Patienten das Recht, dass Gesundheitsfachkräfte mit ihnen in slowenischer Sprache oder – in Gebieten mit offiziellen Minderheitensprachen – auf Italienisch bzw. Ungarisch kommunizieren.
Aus diesem Grund erfolgt die Kommunikation mit unserem medizinischen Personal während Ihrer Behandlung in slowenischer Sprache. Wir weisen darauf hin, dass wir keine Verantwortung für eventuelle Missverständnisse in Bezug auf ärztliche Anweisungen, Diagnosen oder verschriebene Therapien übernehmen können, die aufgrund von Sprachbarrieren oder unvollständigem Verständnis entstehen könnten.
Wir bemühen uns um eine klare und verständliche Kommunikation. Bei Zweifeln empfehlen wir jedoch, eine geeignete Übersetzung oder Dolmetschung sicherzustellen. Zudem empfehlen wir Ihnen, sich bei Unklarheiten an eine qualifizierte Person zu wenden, die sowohl Ihre Sprache als auch Slowenisch beherrscht.
Mit Ihrer Unterschrift bestätigen Sie, dass Sie über die oben genannten Punkte informiert wurden und dass Sie von unserem Personal ausreichende Erklärungen über Ihren Gesundheitszustand und die Behandlung erhalten haben, die Sie verstanden haben.
3.DEKLARATË PËR PËRGJEGJËSISË
Në përputhje me nenin 19 të Ligjit për të Drejtat e Pacientit, i cili rregullon mënyrën e komunikimit në kuadër të trajtimit shëndetësor, pacienti ka të drejtë që personeli shëndetësor të komunikojë me të në gjuhën sllovene, ose në gjuhën e komunitetit kombëtar në ato komuna ku përveç sllovenishtes, gjuha zyrtare është edhe italishtja ose hungarishtja.
Për këtë arsye, stafi ynë do të përdorë gjuhën sllovene gjatë trajtimit tuaj shëndetësor. Theksojmë se nuk mund të marrim përgjegjësine për keqkuptime të mundshme në lidhje me udhëzimet mjekësore, diagnozat apo terapitë e përshkruara, të cilat mund të lindin për shkak të pengesave gjuhësore ose mungesës së plotë të kuptimit të informacionit të dhënë.
Përpiqemi të ofrojmë informacione të qarta dhe të kuptueshme, por në rast dyshimi ju këshillojmë të siguroni përkthim të përshtatshëm ose interpretim nga një person i kualifikuar, që flet gjuhën tuaj dhe sllovenishten.
Me nënshkrimin tuaj, konfirmoni se jeni të informuar me përmbajtjen e kësaj deklarate dhe se keni marrë sqarime për gjendjen tuaj shëndetësore dhe trajtimin nga stafi ynë, të cilat i keni kuptuar.
4.ЗАЯВА ПРО ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
Шановні пані та панове,
Відповідно до статті 19 Закону про права пацієнтів, який регулює порядок спілкування під час надання медичних послуг, пацієнт має право на спілкування зі співробітниками охорони здоров’я словенською мовою, або мовою національної меншини в тих муніципалітетах, де поряд зі словенською є офіційною також італійська або угорська мова.
У зв’язку з цим наш персонал під час медичного обслуговування спілкується словенською мовою. Звертаємо вашу увагу, що ми не можемо нести відповідальність за можливі непорозуміння щодо медичних рекомендацій, діагнозів або призначеного лікування, які можуть виникнути через мовний бар'єр або неповне розуміння наданої інформації.
Ми прагнемо надавати чітку та зрозумілу інформацію, але у разі сумнівів радимо звернутися за допомогою до перекладача або особи, яка вільно володіє як вашою, так і словенською мовою.
Своїм підписом ви підтверджуєте, що ознайомлені з наведеним вище текстом та отримали від медичного персоналу необхідну інформацію про стан здоров’я та лікування, яку зрозуміли.
Za pregled v ambulanti, posvet z zdravnikom, izdajo receptov, napotnic in druge zdravstvene dokumentacije se je potrebno naročiti, in sicer:
OSEBNO v ordinacijskem času
| Ponedeljek | 14:00 | 15:30 |
| Torek | 06:00 | 12:30 |
| Sreda | 06:00 | 12:30 |
| Četrtek | 13:00 | 19:30 |
Medicinska sestra
dipl. med. sestra po razporedu
K

Spletno naročanje ni namenjeno nujnim primerom. V nujnem primeru pokličite po telefonu ali osebno obiščite ambulanto.
V primeru, da še niste uporabnik doZdravnika, vas vabimo k enostavni registraciji na spletnem naslovu www.dozdravnika.si
Za predstavitev delovanja aplikacije doZdravnika, navodila in pomoč kliknite tukaj.